Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Liên Đăng Hội Yếu [聯燈會要] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 24 »»
Tải file RTF (12.307 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X79n1557_p0206b10║
X79n1557_p0206b11║ 聯燈會要卷第二 十四
X79n1557_p0206b12║
X79n1557_p0206b13║ 住 泉州崇福禪師嗣祖比丘 悟明 集
X79n1557_p0206b14║ 青原下第七世
X79n1557_p0206b15║ 福州雪峰義存禪師法嗣下
X79n1557_p0206b16║ 韶州雲門文偃禪師(凡五 十一 ) 蘇州嘉興人也。初 參睦州。
X79n1557_p0206b17║ 發明心要。 後謁雪峰。值峰上堂次。師犯眾出。熟視云 。
X79n1557_p0206b18║ 項上三百斤鐵枷。何 不卸却。峰云 。因甚到 與麼。師以
X79n1557_p0206b19║ 手拭目。趨出。峰奇之 。自是入 室。益臻玄奧。
X79n1557_p0206b20║ 示眾云 。我事 不獲已。向儞諸人道。直下無事 。早是相
X79n1557_p0206b21║ 埋沒了 也。更擬踏步向前 。尋言逐句。求覔解會。千差
X79n1557_p0206b22║ 萬別 。廣設問難。贏得一 場口滑。去道轉遠。有甚休歇
X79n1557_p0206b23║ 時。此事 若在言句上。三乘十二 分教。豈是無言句。因
X79n1557_p0206b24║ 甚麼。更道教外別 傳。若從學解機智得者。只如十地
X79n1557_p0206c01║ 聖人。說法如雲如雨。猶被呵責見性如隔羅糓。以 此
X79n1557_p0206c02║ 故知。一 切有心。天地懸隔。雖然如此。若是得底人。道
X79n1557_p0206c03║ 火何 曾口著燒。終日說事 。不曾動 著口脣。終日著衣
X79n1557_p0206c04║ 未曾挂著一 縷[糸*系]。終日喫飯。未曾咬破一 粒米。此猶
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.307 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.206.37 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập